Mac, Desi'nin ailesiyle tanışır fakat abisinin başı belaya girer ve yardımlarına ihtiyaç duyar. Russ ve Matty, işe alım adayı kaçırılınca eski bir arkadaştan yardım isterler.
WITSEC kullanımından sonra “Tanık Koruma Programı” olarak açıklaması yapıldığından çevirmeye gerek duymadım, “dirty cops” için iyi bir öneriniz varsa duymak isterim. Uzun bir altyazı çevirisi olduğundan arada dikkat hataları yaşanabiliyor. İki bölümdür düzelttiğiniz ve ‘anlayışınız’ için teşekkürler :)
@Wombat
424
00:17:28,264 –> 00:17:31,311
every last one of those names
could be dirty
Kısmını
bu isimlerden her biri pis olabilir.
diye çevirmişsiniz.
Dirty cops Amerika’da bilinen bir terim olduğu için dirty olarak kısaltmakta sorun görmemişler.
Ama Türkiye’de kullanılan bir terim değil. Bu yüzden kısaltma olmadan (dirty cops) olarak çevirmeniz lazım.
dirty nin karşılığı pis değil kirlidir. Kirli polisler(genellikle bu kullanılır),ahlaksız polisler, yozlaşmış polisler olarak çevirebilirsiniz
pis isimler çevirisi tamamen yanlış
ya ben pozitif moddayım ya da en iyi düşünülmüş bölümlerden biri idi.
tekrar hoş geldin,sen de olmasan sıkıntıdan patlardım …. :)
Dirty cops pis polisler olarak çevirilmiş şaka gibi
Ayrıca WITSEC çevrilmemiş, çeviri notlarına anlamı yazılmamış
WITSEC kullanımından sonra “Tanık Koruma Programı” olarak açıklaması yapıldığından çevirmeye gerek duymadım, “dirty cops” için iyi bir öneriniz varsa duymak isterim. Uzun bir altyazı çevirisi olduğundan arada dikkat hataları yaşanabiliyor. İki bölümdür düzelttiğiniz ve ‘anlayışınız’ için teşekkürler :)
@Wombat
424
00:17:28,264 –> 00:17:31,311
every last one of those names
could be dirty
Kısmını
bu isimlerden her biri pis olabilir.
diye çevirmişsiniz.
Dirty cops Amerika’da bilinen bir terim olduğu için dirty olarak kısaltmakta sorun görmemişler.
Ama Türkiye’de kullanılan bir terim değil. Bu yüzden kısaltma olmadan (dirty cops) olarak çevirmeniz lazım.
dirty nin karşılığı pis değil kirlidir. Kirli polisler(genellikle bu kullanılır),ahlaksız polisler, yozlaşmış polisler olarak çevirebilirsiniz
pis isimler çevirisi tamamen yanlış
Yeni dikkatimi çekti, uzun bir altyazı demişsiniz. MacGyver 42dk Amerika tv dizisi standartı.
guzel bolumdu herkesın emegıne saglık