Dil SeçeneğiHouse 5.Sezon 2.Bölüm (Not Cancer)

 27 Eki 13  |   6
Sinema Modu İzledim

Yorumlar (6)

Yorum yazabilmek için Giriş yapmalısınız.

    Tüm Yorumlar

  1. @TimRowett

    defibrilatörü kullanırken “Clear” kelimesini söyleme amacı hastayla temas halinde olan hastane personelinin elektrik şokuna maruz kalmaması için geri çekilmesi. “hazır” anlamına gelir mi tartışılır

    2 -8
    • @coolye

      ” “Suction”ı sakşın, “Sponge”ı spanç, “clamp”i klemp olarak çevirmiş çevirmen.” diye yorum yapmışsın bir önceki bölüme de. Çeviriler doğru bir yanlışı yok. Sizi kimse tutmuyor eleştirmek yerine çeviriyi siz yapın. Muhtemelen “defibrilatörü kullanırken hastayla temas halinde olan hastane personelinin elektrik şokuna maruz kalmaması için geri çekilmesi.” diye çevirirdiniz.

      10 -3
    • @diabokus

      @coolye yorumum size. 1. yaptığınız işe saygınız yok gibi duruyor. internet üzerinden hizmet sağlasanız da sizin bu yorumu yaptığınız şahıs müşterinizdir ve ona saygınız yoksa yaptığınız işe de saygınız yok demektir. müşteriler elbette ki eleştirilerini dile getirebilirler. gerçekten de dizinin başından beri çeviride çok bariz hatalar vardı. bunu dile getirmek mi daha kötü o hataları yapmış olmak mı? buyrun siz çevirin demek çok aptalca, hayır biz çevirmiyoruz. siz çeviriyorsunuz ve düzgün yapıyorsunuz. 2. bahsedilen kelime hazır anlamına geliyor veya gelmiyor, bilgim yok, fakat türkiye’de hastanelerde veya bu tarz dizilerde bu kelime yerine ne kullanılıyor bunu araştırmak sizin işinizde kullanmanız gereken incelik olurdu. bir işe girdiyseniz bunun gerekliliklerini de yerine getirmeniz gerekir. bu tavrınız hoş değil. site adına kötü bir izlenim yaratıyor.

      1 -6
  2. @[email protected]

    Zoo diyor ama anlamadım

    0 0
  3. @cbalakus

    Waaayy Charlie de buradaymışşş :D

    1 0
  4. @Cagdasbaba

    mizribil son of a bitch

    1 0